“白色洞穴”商业售卖空间|建筑|景观
项目“白色洞穴”是一家位于北京中心摩天大楼一楼的零售和售卖空间,该店不仅销售服装,还销售各种设计师作品,如家具和画作等。空间设计灵活,既能容纳其独特的商品,又能保证其功能性。店内有足够的空间展示产品的特色,并且为贵宾区的顾客提供了一个未来主义的空间,让他们可以在保证隐私的情况下购物。在现有的全玻璃外墙基础上,增加了一个1.5米深的巨大展示空间,吸引着过往行人。White Cave is a retail and gallery space on the first floor of a building surrounded by skyscrapers in central Beijing. The shop not only sells clothes, but various designer pieces such as furniture and paintings; and has been conceived as a flexible design to accommodate its unique wares, while still being functional. There is ample room for displaying products in a distinctive way, while a VIP room gives notable customers a futuristic space where they can shop in privacy. The existing all-glass façade has been finessed with a voluminous 1.5 m deep display space that draws passers by in.
外立面
在入口的右侧一个展示空间沿着立面延伸,它像是一个巨大的洞口,将人们的视线吸引到商店的后面。在入口左侧,外墙配备了即时调光玻璃,以在需要时创造隐私。
FAÇADE
A display space runs along the façade. To the right of the entrance, it is characterised by a large cavernous opening that draws one’s eye toward the back of the store, offering a glimpse into the interior. To the left of the entrance, the exterior wall is outfitted with instant dimming glass to create privacy when needed.
城市中的洞穴
与周围广阔道路和摩天大楼的超大规模城市空间形成鲜明对比,设计提供了一个意想不到的避风港似的空间,提供了一个特殊的空间体验。就像艺术的第一次记录是在山洞里开始的一样,我们的目的是设计一个鼓励发挥创造力的空间,人们在此能想象另一种可能性的空间,项目不仅仅是一个简单的盒子,而是空间在好奇心中变化的地方。
A CAVITY IN THE CITY
Contrasting the mega scale urban space of vast roads and skyscrapers that surround it, the design provides an unexpected escape that offers an inviting and intimate experience. Just as the first recordings of art started within a cave, the aim has been to design a space that encourages you to be creative and imagine alternate possibilities – not just a simple box, but a place where space and body interact with each other in curiosity.
主空间
室内空间是由白墙和水泥地面组成的“画布”,而天花板让空间充满活力。为了保证尽可能多的层高,天花板的表面像波浪一样形成高低不平的区域,有机地、直观地隐藏了工程管道。灯光被放置在天花板的最高点内,形成光井的外观,仿佛自然光涌入 "洞穴"。
MAIN SPACE
The interior space is a canvas of white walls and concrete floors, with a ceiling that animates the space. In order to secure as much of the spatial height as possible, the ceiling’s surface swells likes waves, creating high and low areas that organically, and intuitively, conceal piping, such as existing ducts. Lighting is placed within the highest points of the ceiling, creating the appearance of lightwells, as if natural light is pouring into the ‘cave.’
贵宾室
贵宾室位于沿外立面的展示空间后部,通过使用沿外侧玻璃的即时调光玻璃,提供给VIP客户使用的私人房间。当不需要私密性的时候,它可以作为一个大的展示空间,从外面可以看到。它以银色簇绒沙发为家具,伴随着照明玻璃地板和帐篷式天花板,形成了一个既古典又未来的内部空间。
VIP ROOM
The VIP room is located behind the display space along the façade. Through the use of instant dimming glass along the exterior glazing, it becomes frosted, offering a private room for use by VIP customers. When privacy isn’t necessary, it can serve as a large display space that can be seen from outside. It is furnished with silver tufted sofas, accompanied by illuminated glass floors and a tented ceiling, forming an interior that is at once classical, yet futuristic.
Project Name: WHITE CAVE
Architect / Designer: Kazushi Miyamoto
Architecture firm: 123 architects
Completion Year: 2020
Built Area: 236sqm
Project Location: Beijing, China
Lead Architect: Kazushi Miyamoto (宮本一志)
Design Team: 曹西洋子 (project architect)
Lighting consultant: 鲍舜超
Photographer: 金伟琦 / Kazushi Miyamoto (宮本一志)
页:
[1]