河东广场的木制展亭|IDS
上世纪70年代曾经人山人海的河东广场失去了往日的活力,随着汽车数量的增加,废弃的广场如今沦为停车场。“70年代文化中心”就建在广场旁,以纪念其辉煌的过去,但仅凭此仍不足以重新振兴广场。这座小镇需要一个用于聚会、休息和玩耍的地方,以便本地人和游客可以进行各种活动。因此,这座广场需要卸去其特殊性,重新回到大众身边来。Hadong Plaza
where once was full of people in 1970slost its energy.Instead, the abandoned
plaza became a parking lot because the demand for parking spaces has increased.
‘1970 cultural center’was built next to the plaza to memorize the old days, but
it was not enough to revitalize the plazaagain. For this small town, a place
for gathering, resting and playing is required so that various activities and
events could occur by local people and tourists.Therefore, the plaza had to be transformed into
“a plaza”.
为了恢复广场的昔日荣光,团队认为不仅要在人行道的植物上作出改变,还应该加入新的元素——一座能吸引人前往并进行互动的。团队选择了45cmX45cmX45cm的3D网格作为主要结构,以落叶松木为主材,并设想了每个可以在这里进行的活动,为了让它们在展馆中实现,团队将一个模块扩展到不同的体积。木亭最终呈现为一座巨大的体量,从远处吸引人们的注意,当他们靠近时,会发现这是一座由各种大小的空间组成的集群。木亭可以作为长凳、沙发床、楼梯、小路、树荫等各种功能使用。
To revitalize
the plaza, we thought not only pavementsand planting but something more should
be inserted;a pavilion that can arouse people’s interest and make them come
closer and touch it. We selected45cm X 45cm X 45cm 3D grid and Larch as the
main structure.Weimagined every activity that can be occurred and to make them
happened with the pavilionwe repeated and scaled a module to various volumes. It
looks like a one massive massfrom far that intrigues the eye and when you get
closer, you will find it is a cluster of various sizes of space. This pavilion could be a bench, a daybed, a
stair, a path, a shade and etc.
亭子的底层将不同大小的洞连接在一起,人们可以行走,也可以停下休息,孩子们可以在这里玩捉迷藏。停车场周围设计了两个看台,用于现场表演或冰上连接等特殊活动。上层与2楼1970文化中心的露台相连,因此木亭连接了建筑和广场。
On the ground
level, different sizes of holes are connected inside the pavilion so that
people can walk or rest and children can play hide and seek.Two standsare
designed around the parking lot for special events like a live performance or
an ice link. The upper level is connected to the 1970cultural center’s terrace
on 2nd floor so the pavilion connects the building and the plaza directly.
这是团队第一个在室外安装的巨大木亭,过程中进行了一些尝试和错误。模块本身很简单,但在安装之前尝试了两次mockup测试和安全的结构稳定性。为这个展馆制作了一种独特的接合方法。同时组装两个模块以防止结构问题,甚至木材的膨胀和收缩。钢制连接器和半搭接用于连接3根梁和一根柱,钢制连接器是为该项目发明的。由于木材在外面时可能会经历膨胀,收缩和变色,因此团队使用了对室外空气和阳光具有很强的木材着色剂,并建议定期涂漆以预防变色。
It was our
first huge timber pavilion installed outside so we had a few trials and errors.
The module itself is simple but we tried two times ofmockup tests and securedstructural
stabilitybefore the installation.A unique method of joint is made for this
pavilion. Two modules were assembled at once to prevent a structural issueeven
timberundergoes expansion and contraction. And steel connectors and half-lap
are used to join 3 beams and a column and the steel connector was invented for
this project. Since timber may undergo expansion, contraction and discolorationwhen
it is outside,we used awood stain that is strong against outdoor air and sun
and suggested paint it regularly toprevent the transformation.
▽平面图
▽剖面图
▽结构细节
▽分析图
Project Name:The
Forest
Office Name:IDS
Office
Website:http://www.idsgrape.com/
Social Media
Accounts:https://www.instagram.com/idsgrape/
Contact email:ids@idsgrape.com
Firm Location:14,
Dogok-ro 1-gil, Gangnam-gu, Seoul, Republic of Korea
Completion
Year: 2021.08
Gross Built
Area (m2/ ft2): 364.84m2
Project
Location:Eupnae-ri, Hadong-eup, Hadong-gun, Gyeongsangnam-do
Program / Use
/ Building Function: Wood Pavilion
Lead
Architects:Kicheol Bae, Dohyung Lee
Lead
Architects e-mail:ki_bae@idsgrape.com
Photo Credits:Youngchae
Park
Photographer’s
Website:https://blog.naver.com/pychea
Photographer’s
e-mail: pychea@naver.com
页:
[1]