“我希望经过这座雕塑的民众能从不同的角度观察到简约弧线所产生的美感,抽象的造型留给民众一些想象空间,置身在这个场域,能联系起海湾,从而产生奇妙的美学体验。”
—— 艺术家胡栋民
“I hope the citizens who pass by this statue could observe the beauty of concise curves in different views. The abstract model leaves imagination space for the citizens. Staying in this area could remind the bay so as to arouse wonderful beauty experience.”
— Artist Hu Tung-min
“今人不见古时月,今月曾经照古人。”一千多年前的李白,以月亮与人的关系,表达对于时空场域的哲思。古月与古人,今月与今人,人虽非彼人,月还是月。在过去、今天和未来的时空切换中,总有一个时光的浪子,在时光的跑道上“掉队”,这个浪子的“掉队”,让它一端联系历史母体,一端伸向未来想象。
“We cannot see the moon in the old times while the moon shines also in the old times.” More than one thousand years ago, Li Bai expressed the philosophy of time and space through the relationship between the moon and human beings. The ancients and moon in the old times, human beings and the moon nowadays, though human beings are different, the moon remains the same. Within the time and space shift in the past, nowadays and in the future, there is always a time prodigal who “falls behind” on the time path. It links the history matrix with the future imagination.
深圳湾一号面前的这片海,也是一个时光浪子。早在七十年代末,深圳启动填海造陆计划,将这片海岸填成了城市战略用地,欲打造超级总部基地。这片海,见证了深圳湾湿地的生生不息,承载了城市走向全球的梦想,目睹了这里一座座高楼拔地而起。几十年后的今天,这个时光浪子,与深圳湾一号一起,以超级豪宅的名义,让全球群贤毕至,圈聚各大500强企业总部,一起缔造一个无限想象的未来。
The sea in front of One Shenzhen Bay is also a time prodigal. Since the end of the 1970s, Shenzhen has initiated sea reclamation plan, reclaimed the seacoast into the urban strategic land and managed to build the super headquarter base. The sea has testified the development of Shenzhen Bay Wetland, inherited the dream of becoming global and witnessed the constructions of skyscrapers here. After decades, the time prodigal together with One Shenzhen Bay gather the world talents and top 500 enterprise headquarters and create the infinite future in the name of super luxury mansion.
此次艺术品的选址——深圳湾T7写字楼大堂入口广场正对东边,面朝大海和日光,同时与明珠绿地隔海相望,毗邻内湖湾公园、红树林公园等填海后仅剩的几块生态湿地。这里接收着清晨日落的每一束光,接收着海的风雨浪。
The artwork site selection- in the east of Shenzhen Bay T7 office building lobby entrance square, faces to the sea and sunshine. Mingzhu Greenland is just across the sea. It is also close to the few remained wetlands after reclamation such as Neihuwan Park and Mangrove Park. It baths in the sunshine of sunup and sunset, sea wind and sea tides.
于是,‘衍’成为了这片场域的代言人,它以时光浪子的身份,一端伸向深圳湾这片土地的历史母体,一端伸向深圳湾超级CBD的城市未来……
Therefore, “Leading Off” becomes the spokesman of this area. As the time prodigal, it links the history matrix of Shenzhen Bay land with the city future of Shenzhen Bay super CBD…
‘衍’
LEADING OFF
飘带般简约的弧线,犹如海水的涟漪,联系着这片海湾,它抽象的动势,提醒人们不忘过往,不畏将来。
The ribbon-style concise curves look like the sea ripples and link to the bay. Its abstract kinetic mode reminds us not to forget the past and have no fear for the future.
艺术家手稿©AART
Artist Manuscript © AART
艺术总监Jeremy与胡栋民艺术家就项目进行探讨
Art Director Jeremy discussed with artist Hu Dongmin about the project
作品长达15.9m,高4m,采用不锈钢锻造 ,考虑临海环境的盐碱腐蚀情况在雕塑表面附贴银箔。
The length of the piece of work is 15.9m. The height is 4m. It adopts the stainless steel as material. Silver foil is gilded on the statue surface in the light of salinization corrosion of coastal environment.
安装现场
installation site
落地时刻 大雨骤降
The moment of landing, the rain fell sharply
雨过天晴后的‘衍’
After rain
“在经历了漫长的创作过程,最终亲眼所见艺术品从半空中缓缓落地的时刻,是非常激动人心的。当它安全着地的一刻,每一位项目参与者的心情真就像紧跟着的那场大雨一样,是如释重负,是放心,更多的也是为大家努力付出最终得以完满而感到喜悦。这是一次非常难忘的经历。”
——AART一间宅执行总监赵英彤
“After a long production process, the moment that sees the artwork landing on the ground from the midair gradually eventually with own eyes is very exciting. When it lands on the ground safely, every project participant feels a sense of relief just like the following heavy rain. And we also feel delightful for the efforts and eventual achievement made by all of us. It is a quite unforgettable experience.”
–AART Executive Director Katherine
AART一间宅艺术很荣幸这次能与胡栋民艺术家合作,为鹏瑞深圳湾1号倾力打造T7写字楼入口艺术品。这是一件赠予海洋的礼物,我们希望人们能在艺术品的启发下深入对生活环境的关注,呵护、反哺为城市发展及人类作出奉献的大自然。
AART is honored to cooperate with artist Hu Dongmin and produce the artwork for Parkland One Shenzhen Bay T7 office building entrance this time. It is a gift for the sea. With the inspiration from the artwork, we hope our human beings could pay further attention to the living environment, protect and nurture the nature which makes contribution to the city development and human beings.
结语
作品借用了海湾及湿地元素,具象的风景经过抽象的艺术构想,糅合出一种全新的造型动态和蓄势待发的巨大张力。因丰富而多变的交错弧线,让《衍》的独特造型与人在天地间悠游时所呈现的优美身型产生了联系。《衍》犹如一股无畏前行的力量,在海天之间,自由奔放,冲破未来。
项目:深圳湾一号
艺术家:胡栋民
开发商:鹏瑞地产
地点:中国深圳
艺术顾问公司:一间宅艺术
设计人员:胡栋民、连学辉、赵英彤、何东南、张代松、
年份:2018
摄影师:东烨华、拾贰
|