△ 改造后的景观公园 the imaginative park after renovation
什么是厂区再造之于洪都?
什么是旧城改造之于南昌?
是一种对过去的纪念与传承
一种对新的生活的想象与憧憬
What is old factory adaptive reuse to Hongdu?
What is urban renewal to Nanchang?
It is a memorial and reflection of our heritage.
It is an imaginative attitude towards a life full of new possibilities.
△ 改造后的景观公园 the imaginative park after renovation
南昌洪都作为重要的飞机制造产业重镇,过去的洪都人带着飞翔的使命,创造了无数翱翔天空的飞行器械。本项目作为洪都老城区城市更新计划的起点,为了此珍贵的历史意义,设计保留了场地的重要工业与自然遗迹,透过设计的手法,将旧厂房变身为未来小区的文创中心,让历史建筑重生,让飞翔的记忆延续。
Home to China’s aviation manufacturing industry, Hongdu once held the important mission of creating countless aircrafts to fulfill men’s dream to fly. As the first part of the old town to be redeveloped, this project transforms an old aircraft factory into a creative center for the community. In doing so, it aims to preserve a piece of architectural history and revive from memory its rich past.
△ 为孩子打造的娱乐空间 the recreative facilities in the playground designed for children
天之桥,云之谷
A Bridge in the Sky, A Valley of Clouds
前广场的设计,强化了飞机工厂的意象,利用折纸飞机的「折」的手法,创造出仿佛一张沿着虚线翻折的特色广场。「折」的概念也延伸至座椅的设计,结合人体工学及视线设计,设计出可以仰望天空,或坐或躺的雕塑长椅。此外广场上的喷泉,也模拟飞机飞翔时喷射出的烟雾做成特色喷泉,形成广场充满互动性与速度的活络氛围。
The front plaza utilizes the language of folded paper plane to capture the spirit of flying. The sculptural benches in the plaza also take on the folding plane language so that ergonomically they allow one to sit or lie down to gaze into the sky. The interactive fountain in the plaza also mimics the trails of white mist behind jet aircrafts, bringing the plaza to life with energy and speed.
△ 广场的设计融入了飞机的意向 the design of the plaza trying to capture the spirit of site’s history
以飞翔的历史作为启发,环抱整个园区的“林之道”,进一步结合保留的工业廊架,向上爬升成为园区的另一亮点“天之桥”,提供俯瞰园区,最佳的眺望平台。而俯视园区的中心,是场地特别量身打造的“云之谷”,利用高低起伏的地形,和模仿云朵的水雾,成为每个孩子在云间嬉戏玩耍的游戏场。
Continuing to be inspired by its aviation history, an existing infrastructural bridge is integrated into the meandering path as the bridge in the sky. Hovering above, the bridge has the best vantage point in the park. From there, one discovers a playground in the valley, distinguished by colorful topographical contours. Integrated water vapor mimicking clouds drift lightly over the grounds, creating a dreamy and magical world for children.
△ 云之谷中的装置设计 the art installation mimicking the shape of cloud
△ 场地成为了孩子们的梦想乡 the place creating a magical and dreamy world for children
老树的回忆听风的歌
Memories of Ancient Trees, Melodies of the Wind
除了保留厂房之外,场地内也保留了原有的林带。设计以「不破坏一棵树」为原则,顺势绕过每一棵树的手法来进行规划。入口区的参天松林区和后侧林带经过保留梳理后,变身成小区集会和各种活动舞台的“松之台”和享受午后清风与光影之美的“林之道”。
Besides retaining the original factory structure, the project also preserved the existing natural surrounding as much as possible. With this respectful attitude in mind, the design kept every single tree by meandering paths around each. The wooded area at the park entry becomes the “Stage of Trees” where the community can come together for a variety of social activities. Accompanied by soft whistles of the wind, foot paths weave through the park under the shadows of the trees, becoming the perfect place for an afternoon walk.
△ 场地中保留的林带 the preserved natural woods
居于林隐于野
Living in the Woods, Hiding in the Wild
“林之道”除了散步道的功能,还连接至三座隐没于林间的住宅。住宅以将人造的介入最小化,最大表现自然之美为概念。房屋依着树林调整型态,巧妙地置入于林间,让生活融于自然,自然隐于生活。另外建筑表面也利用镜面钢板的手法,让建筑变成森林,隐没于绿色世界之中。
The winding paths connect three houses hidden within the forest. These houses are designed such that they reveal the scale and beauty of nature. These houses are carefully composed inside the woods to respect the locations of existing trees. Thus, the built is integrated into nature, merging the landscape completely with our lives.
△ 场地中的建筑融入了环境 the architecture is blended in the environment
生态园区永续园区
Timeless Habitats
除了保护历史,活化园区,如何让场地能长久地传承,在环境及精神上永续,是另一个重要的工作。我们设计利用了生态景观的手法,在园区人行道及内部景观设置了生态雨水花园的设计,来解决暴雨时防洪问题及减少维护成本,让园区成为自体生生态园区永续园区态循环的生态景观。另外更于园区设置认识植物,生态知识的儿童指示牌,让孩子在成长的过程中潜移默化地爱护自然,了解自然,进而保护自然。
Beyond preserving history, activating the park, and continuing the local heritage, ensuring a sustainable habitat is also an important task. Bioswales, rain gardens, and stormwater treatments are integrated into the design of the park such that it is self-sustaining. In addition, educational signage plates with plant knowledge are placed throughout to help children understand nature early on, and learn to nurture and protect our environment.
△ 景观中的指示牌具有教育功能 the educational signage
△ 云之谷剖面 Section
△ 平面 Plan
项目名称:南昌中航城
景观设计:一宇设计
公司网站:www.yiyudes.com
联系邮箱:info@yiyudes.com
项目设计 & 完成年份:2016主创及设计团队:林逸峰 / 吳孛貝,Alex de Dios,王裕中,黄婉贞
项目地址:江西南昌
面积:24500平方米
摄影:Alex de Dios,Kano Eiichi
协作艺术家:德国 Francesco Camillo Giorgino
协调制作:唤醒空间
业主:中航里城
Project name: AVIC Hammer Park
Landscape Design: YIYU design
Website:www.yiyudes.com
Contact e-mail:info@yiyudes.com
Design year & Completion year:2016
Landscape architect in charge & Design team:Yifeng Lin / Yuchung Wang, Alex de Dios, Beibei Wu, Wendy Huang
Location: City of Nanchang, Jiangxi Province, China
Area: 24500 Sqm
Photographers: Alex de Dios, Kano Eiichi
Artist: Francesco Camillo Giorgino
Manufacturer: Tang Yan
Client: AVIC Legend Co. Ltd
|