林木郁郁葱葱,流水静谧跌落,孩童于池边嬉闹,老者于荫下乘凉,情侣漫步于山丘花径……不知者谓此世外江山,殊不知,这便是城市一隅,所蕴藏的都市山林。
The trees are lush, the water falls quietly, the children play by the pool, the elderly enjoy the cool under the shade, the lovers walk in the flower path on the hill... Do not know that this world outside the country, as everyone does not know, this is a corner of the city, the city mountain forest that contains.
01“但寻高山流水遇知音”
“不知音者,不可与言乐。”提起“知音”二字,最耳熟能详的故事莫过于伯牙子期高山流水遇知音的动人传说,而它的故事就发生在项目所在城市武汉蔡甸。此外,地处中法两国合作建设的武汉中法生态城、临近武汉最大湿地公园后官湖的基地环境,无不引发设计对美好生活的想象。
"He who does not know, do not laugh with words." Speaking of the word "bosom friend", the most familiar story is the moving legend of meeting bosom friend in the high mountains and running water in Boya Zi period, and its story happened in Wuhan Caidian, the city where the project is located. In addition, it is located in the Sino-French Ecological City in Wuhan jointly constructed by China and France, and it is close to Houguan Lake, the largest wetland park in Wuhan, all of which arouse the imagination of the design for a better life.
在金地武汉蔡甸示范区,设计将千年的知音文化传说作为场地文化精神的传承延续,以现代手法转译高山流水,通过塑造场地丰富地形变化,重返山林志趣,收获伯牙子期觅得知音般的自知与喜悦。
In Jindi Wuhan Caidian Demonstration Area, the design takes the legend of the thousand-year-old bosom friend culture as the inheritance and continuation of the site cultural spirit, interprets the mountains and rivers with modern techniques, enriches the terrain changes by shaping the site, returns to the mountain and forest interests, and finds the self-knowledge and joy like bosom friend during the harvest of Boya Zi.
水升为虹,虹落为水,
水滴凝结,以成 溪流,
高山流水,奔腾不息,
如此百 转千回,
在时光更迭中领悟现世的安稳与幸福。
The water rose into the rainbow, the rainbow fell into water,
Drops of water condense to form streams,
High mountains and running waters,
And so it goes round and round,
In the time of understanding stability and happiness.
02踮起脚尖,慢步于方寸流阶
仁者乐山,智者乐水。景观因势而为,打造三面视角下的不同观赏形态。垒高台,倾流水,叠生花阶,行人登临而上,一览景致无余。
Good people enjoy mountains, wise people enjoy water. Landscape as a result of the situation, to create three perspectives under the different ornamental forms. Base high platform, pouring water, stacked flower steps, pedestrian boarding and on, a panorama of the scenery.
对角展开的通道最大化延伸行走体验,并赋予更多细腻体察。山墙表面如受风拂而过, 演绎着高山流水的生动画面,带给人平和与静谧的思考。
The diagonally expanded passageway maximizes the walking experience and gives more detailed observation. The surface of the gable wall is like being blown by the wind, presenting a vivid picture of high mountains and running water, bringing people peace and quiet thinking.
03追随溪流,聆听自然的翠鸣
水静则怡,动则灵。临城市界面及中轴通道,景观以静水、涌泉及跌水形态创造三重意境,进行游览情绪的渐进引导。
Static water is happy, moving is spirit. Near the city interface and the central axis passage, the landscape creates three artistic conceptions in the form of still water, spring and falling water, gradually guiding the tourist mood.
有水之处,足以让心中繁花似锦。以水为镜,不动声色地框住天光树影;以水为溪,低调轻柔地给予自然清音;以水为瀑,将暗涌的向往与热切全部和解。以水为引,惟想前行一探究竟,忘了来路的纷纷扰扰。
Where there is water, enough to let the hearts of flowers like brocade. With water as a mirror, quietly frame the sky and tree shadows; With water as the stream, low-key and gentle to give natural sound; With water as a waterfall, will be dark gushing yearning and eager all reconciliation. With the water as the guide, but want to go forward to find out, forget the way to the confusion.
04翻越山丘,纵情于冒险幻想
由广场入口转而向内,设计契合场地属性融入金地“玩呗”主题景观打造山丘下的探索互动空间。以金甲特工队作为场地亮点,用明亮的色彩与生动的造型赋予公共空间更多活力与想象力。
From the entrance of the square to the interior, the design fits the property of the site and integrates the "play bai" theme landscape of Jindi to create an interactive space for exploration under the hill. With the Golden Secret Service Team as the highlight of the venue, the public space is endowed with more vitality and imagination with bright colors and vivid shapes.
依附地形高差自然嵌入满足不同年龄段儿童活动的游戏器械,感受丰盛绿意包裹下的静谧自如,跟随场地的召唤,攀上山丘、钻进洞、绕过树,回忆起童年里的山野之旅,兴致不止,浑然不觉天色已晚。景观通过地形塑造与空间围合,令人自由地汇聚融入,在高低起伏的空间变化中,随心所欲地穿梭来往,一同闯进自然的奇幻冒险。
Depending on the height difference of the terrain, the game equipment is naturally embedded to meet the needs of children of different ages, feeling the tranquility and freedom wrapped in abundant green scenery, following the call of the site, climbing hills, digging holes and bypassing trees, recalling the trip to the mountains in my childhood with great interest and unaware that it was late. The landscape is shaped by the terrain and enclosed by the space, making people freely converge and blend in. In the ups and downs of the space, you can shuttle back and forth at will, and break into the magical adventure of nature together.
05丛林叠映,尽头可是知音已待
活力在前,静谧向后,设计追随自然山水的变化,以源于山体的异质演变与水流形态的引申演绎出别致美感的林下景致。
Through the jungle mirror, the tumultuous mood is quickly dissolved and turned into a calm mind, inviting people to slow down to feel the elegant demeanor of the subtle world.
穿过丛林花镜,喧腾的情绪被最快过渡消解,转为沉静的心灵,有意邀人慢下来去感受细微世界的风采。草色石阶相融,茂林豢于异形树池,树影斑驳掩映,为环境带来涛浪般的心理暗示。
The grass color stone steps are in harmony, and the forest is standing in the pool of irregular trees, whose shadows are mottled and set off, bringing the psychological implication of the waves to the environment.
行游至此,不论是身处其中或是登高俯瞰,都能感受场地带给人的愉悦与轻松。当日光倾泻而下,几何的造型叠映于大地,让人不觉眼前缭乱。
Traveling to this point, no matter you are in it or looking down from the height, you can feel the pleasure and relaxation brought by the site. When the sun pourings down, the geometrical shape superposition in the earth, let a person feel at the moment dazzling.
人们往往因为身处都市
而忘了自然里最清脆的声音最亲致的绿意
趁时光正好,在都市中寻觅自然收获由外入内的精神洗涤
People tend to live in cities
And forget the nature of the most crisp voice the most intimate green meaning
Take advantage of the right time to seek natural harvest in the city from the outside into the spirit of washing
项目名称 金地·朗悦
景观设计 伍道国际
核心团队
施工单位
业主单位 金 地 集 团
甲方核心团队 金地华中区域设计部
项目摄影 赵奕龙
项目地址 湖北武汉
项目面积 4500 .0㎡
建筑设计 日清建筑
室内设计 董世建筑
雕塑设计
景观单方成本
项目建成时间 2020年
其他相关单位
公司官网 http://www.wd-dg.com/
|