如果机场成为非地方最具象征意义的代表,人们可以在任何地方体验到无处不在的宏伟建筑,我们热情地看到了挑战这一事实的机会,并为设计Cam Ranh户外空间的项目设定了新的标准。国际机场。该机场每年迎接超过4,800万游客前往以其宁静的度假胜地和海滩而闻名的芽庄地区。由新加坡CPG设计的新乘客航站楼将使这一容量翻倍。该项目的特殊性:它是世界上首批为其户外空间设计适当景观设计的机场之一
If airports became the most emblematic representation of non-places, where one can experience everywhere the same grandiose architecture of being nowhere, we enthusiastically saw the occasion to challenge this fact and set new standards with the project to design the outdoor spaces of the Cam Ranh International Airport.The airport welcomes more than 4,8 million visitors per year to the region of Nha Trang, known for its peaceful resorts and beaches. The new passengers terminal, designed by Singapore-based CPG, will allow to double this capacity.Exceptionality of the project: it stands as one of the first airports in the world to have commissioned a proper landscape design for their outdoor spaces.
在一个占地10公顷的大型场地上,不同的体量以三种不同的尺度迎接到达的乘客:从着陆飞机,汽车驾驶到停车场,或者作为步行到终端的行人,人们可以欣赏到开始传达迷人的原始形状庆和省的气候。
On a 10-hectare large site, different volumes greet arriving passengers at three different scales: from the landing airplane, the car driving to the parking lot, or as a pedestrian walking to the terminal, one can appreciate original shapes that start conveying the enchanting climate of the Khanh Hoa Province.
大空间弯曲的形状以看似随意的形式排列在空间上,营造出非常透气的空间。事实上,虽然机场预计每年将接待800万乘客,但设计充分考虑了流通量,但它也为不同节奏的人们共存留下了一些空间。
Large curvy shapes are arranged over the space in a seemingly random configuration, creating a very permeable space. In fact, while the airport is expected to receive 8 million passengers a year, the design gives full priority to circulation flows, but it also retains pockets of space for people evolving at different rhythms to coexist.
形状是由竹子和金属制成的座位和遮阳结构,以及种植区域。阴影以不匹配的方式放置在座位块上,总是将部分长凳留在阳光下。在所有的时间里,模式都会产生一种“错误感”,迫使人们看到,寻找正确的位置并欣赏设计。从游戏性,人与地之间的互动可能发生 The shapes are seating and shading structures made of bamboo and metal, and planted areas. The shades are placed over the seating blocks in a mismatched manner, always leaving parts of the benches out in the sun. In and out all the time, the patterns create a ‘sense of wrongness’ that forces people to see, search for the right spot and appreciate the design. From playfulness, interaction between people and places can happen.
在功能和慷慨空间的类似考虑之后,一条路径将精神从终端的入口延伸到摩托车停车场,并选择了海边植物。
Following similar considerations of functionality and generosity of space, a path extends the spirit from the terminal’s entrance to the motorbike parking with a selection of sea-side plants.
在功能和慷慨空间的类似考虑之后,一条路径将精神从终端的入口延伸到摩托车停车场,并选择了海边植物。
Following similar considerations of functionality and generosity of space, a path extends the spirit from the terminal’s entrance to the motorbike parking with a selection of sea-side plants.
在充分尊重基础设施和交通要求的同时,Cam Ranh的户外空间远离单调的机场设计传统,并为人们提供了一个美好而愉快的地方
While fully respecting infrastructure and transport requirements, Cam Ranh’s outdoor space breaks away from the monotony of airport design traditions and shows a care to make good and enjoyable places for people..
|