古城是现代化城市中的另一种语汇,带着传承而来的文化气息与丰富底蕴,展示着城市生活发展的多样性。对深圳人民而言,承载着1700年历史的南头古城,见证着岭南人民对海洋文化孜孜以求地探索与研究。
The ancient city is another language expression in a modern city, with cultural flavor and rich heritage, showing the diversity of urban life development. For the people of Shenzhen, Nantou Ancient City, which has a history of 1700 years, has witnessed the exploration and research of the marine culture by the people of Lingnan.
从文化源起的海湾之畔,到文化集成的古城之内,楹诺追寻着海洋文化的踪迹,与蜚声一同,继小半湾后,于此处再建小半城。在古城氛围的熏陶之下,蜚声重新划分功能性、文化性与美观性之于民宿的衡量尺度,将古城构筑手法,转换运用于设计之中。
From the bay where the culture originated, to the ancient city where the culture is integrated, INNO pursues the traces of marine culture. Together with Fusion Design, after Innobay resort, Innonow resort is built here. Influenced by the culture of the ancient city, Fusion redefines the functional, cultural and aesthetic criteria of the resort, and transforms the method of constructing the ancient city into the resort design.
文化之合
Cultural integration
历史发展到如今,文化从各自独立的隔阂,走向相互渗透的融合。南头古城谓之古城,保留了长巷中的石板道与市井文化,却也融入了当代行为习惯及商业模式。交融的时间质感,向空间理念延伸,设计笔法在此发生改变。
With the development of history to the present, cultures have changed their independence and gradually merged with each other. Although Nantou Ancient City is ancient, it retains the stone pavement and daily culture in the long alley, but it also incorporates contemporary behavior habits and business models. The blending of cultures also influences and changes the space design concept.
原本分立的两栋楹诺小楼,以中庭为轴分层相连。蜚声在此将全部楼层打通,再辅以天井内置的方式,将两个空间围合为一体。
The original Innonow consisted of two separate buildings, some floors were connected. Fusion Design opened up all the floors, referring to the design method of Chinese patio, connecting the two buildings and blending them into one.
内置的天井由顶端开始,沿中庭将五层高楼逐级开洞,原本因商铺比邻而压制光线的不利环境由此进行了改写。朦胧散落的光影,提升了视觉明度,重构了空间的明暗层次,也将狭而深的内部结构串联为整体。
The interior space takes the built-in patio as the central axis, and holes are opened at the top of the space and on the walls of each floor, which changes the problem of unclear lighting due to the close proximity of shops. The inflowing light enhances the visual brightness, changes the light and dark levels of the space, and connects the narrow and long internal structures into a whole.
异形体块的多元组合,在四维空间中凿刻出更丰富的层次,一种用意识无法描述的科幻美感于此诞生。光影在无数叠加环绕的曲线上交织萦绕,漂浮流动的视觉效果创造出一种生命的观感,赋予室内空间神秘且优雅的情绪张力。
The multiple combinations of special-shaped blocks carve out richer layers in the four-dimensional space, and a sci-fi beauty that cannot be described by consciousness is born here. Light and shadow are intertwined on the superimposed and surrounded curves, and the floating visual effect creates a kind of vitality, giving the interior space a mysterious and elegant emotional tension.
空间表意
Space expression
入门的一楼,是一处意识的转换指引。90°垂直穿插的镜面,创造着景致的循环相生。市井之景的投射,行人之影的映照,穿插交错间引发室内室外、人与环境的多重互动,空间的阵列秩序于此获得全新的排列方式。
The first floor of the entry is a guide for the conversion of consciousness. The mirrors are perpendicular to each other, which makes the picture cycle appear. The external scenery and space pedestrians are intertwined in the picture, which increases various interactions between indoor and outdoor, people and the environment, and also changes the arrangement order of space things.
与之相对的行李舱,由银色涂料赋予全新身份,流动的光泽感包裹着莹润的立体结构,穿梭间仿佛能与时间同行。
The opposite luggage compartment has been upgraded in silver paint, and the flowing luster wraps the lustrous three-dimensional structure. It seems to move at the same speed as time.
二楼的接待区,是一次“无中生有”的再创。封闭的墙体在切割重塑后,解放了一整片被束缚的全新空间。黑色镜面铺就的天花板弱化了视觉边界,给予人因黑而浅的戏剧性的错觉感。
The reception area on the second floor is a creation of "something out of nothing". After the closed wall is cut and reshaped, a whole new space is liberated. The black mirrored ceiling weakens the visual boundary, creating a dramatic illusion that the space is low because of the black.
原始的柱体作为空间的支撑结构被留下,未经打磨的粗粝纹理,诉说着曾经的记忆。共筑空间的多元材质,刻画着古今相接的时间脉络,也在新旧表达的碰撞间,给到访者留下关于城市文化留存与更新的思考命题。
The original column is left as the support structure of the space, and the unpolished rough texture tells the memory of the past. The multiple materials of the co-construction space connect the past and the present, and also in the collision between the old and the new, leaving visitors with thinking propositions about the preservation and renewal of urban culture.
金箔在此作为民族文化符号登场。它随着破开的黑色天花板旋转上延,宛若初现的明媚日光,在宇宙序次中营造出全新的视野广度。明暗的对比强化了本体自带的文化质感,也在与空间的艺术重组中,丰富了情感与视觉的体验。
As a traditional handicraft of the Chinese nation, goldleaf rotates and extends upwards with the opening of the black ceiling, just like the bright sunlight reflected, creating a new spatial vision in the silent universe. The contrast of light and dark strengthens the cultural texture of the ontology, and also enriches the emotional and visual experience in the artistic reorganization with the space.
将意识随着金色向上流动,收聚于楼上咖啡厅顶端,空间联系在上下互动中再次增强。探照灯一般的排窗前后呼应,与天花处的未来之眼相互映射。在圆形的世界中探视、俯瞰,视觉的欺骗性将具象与虚拟折叠。
Consciousness moves upwards with the gold leaf and gathers at the top of the café upstairs, and the spatial connection is enhanced again in the interaction between the upper and lower floors. The rows of windows on the two walls like searchlights are opposed to each other and mirror each other with the "eyes of the future" at the ceiling. Visiting and overlooking in a circular world, the deceptiveness of vision confuses the real and the virtual.
语境选择
Context selection
当代语境下的日常睡眠,已逐渐过渡为一种精神追求。快节奏的生活将休息时间压缩,碎片化外出成为放松的主流方式。相较于外在的调性设计,到访者对客房的居住体验提出了更新更高的要求。
Daily sleep in the contemporary context has gradually transformed into a spiritual pursuit. Fast-paced life compresses rest time, and using fragmented time to go out to play has become the mainstream way to relax. Based on this, tourists put forward newer and higher requirements for the living experience of guest rooms.
阳光是万物生长的能量来源,空间的生命力亦是在光影的移动中得到演绎。空间与阳光以窗为介质产生联系,或开或闭,可视为一种坦率的关系的处理方式,隐约间自有不同意韵。
Sunlight is the energy source for the growth of all things, and the vitality of space is also interpreted in the movement of light and shadow. The space and sunlight are connected with the window as the medium, either open or closed, which can be regarded as a frank way of dealing with the relationship, and there are vaguely different rhymes.
白日将空间尽可能多的暴露于阳光之下,左、右、前、后,甚至是上方。开放之处,光源转译为精神能量,温养提供修复的睡眠场域。
Expose the space to as much sunlight as possible, left, right, front, back, and even above. The light source becomes spiritual energy here, nourishing the sleeping fields used to restore energy.
床头半裹于醇厚木体中,复又笼罩于溶溶灯光下,保护式的叠加设计带给入睡者更多的安心感。黑色在此空间中再次置入,给予一种感官上的放松的明示,与白色的主色调共同围合起足以让人全身心沉浸的舒适环境。
The headboard of the bed is half-wrapped in the wooden block, and then shrouded in soft lighting. The protective design brings more peace of mind to the sleeper. Black is placed again in this space, giving a sense of relaxation, and together with the main color of white, it encloses a comfortable environment that is enough to make people immersed.
面对有限的空间范围,蜚声以半通透关系来重新定义视觉空间大小。长虹玻璃消弭了视野的界限,折射返还的是一种趣味性暗示。仅存的墙体雕琢出几何形态,优化了空间结构的同时,艺术性修饰了美学视角,也留给光影随性而动的自由。
Facing the limited space scope, Fusion Design redefines the visual space size with semi-transparent relationship. Changhong glass eliminates the boundaries of the field of vision, and the refraction returns an interesting hint. The remaining walls are carved into geometric shapes, optimizing the spatial structure, and artistically modifying the aesthetic perspective, leaving the freedom of light and shadow.
故事续写
Story continues
朝向阳光的奔赴是贯穿人类历史的主题,不仅表现在于室内的向外,也同时存在于室外的向上。朝着阳光蜿蜒而上的黑色金属梯,是阳光投射下流动的影子。它承接一种直接的温暖,也体悟一种恒久的寓意。
Running towards the sun is a theme throughout human history, not only in the outward appearance of the interior, but also in the upward movement of the outdoors. The black metal ladder extending toward the sun is the flowing shadow of the sunlight. It undertakes a direct warmth, and also realizes an eternal meaning.
日光向下,建筑被笼罩于红色,经历时间的风化后,逐渐冷却固色,成为新的故事的承载容器。此处的到访者化身为历史的笔,记录定格的当下与变化的未来。
The sun shines downward, and the building is shrouded in red. After weathering over time, it gradually cools and solidifies, becoming a container for new stories. Visitors here become historical pens, recording the present and the future.
项目名称:楹诺小半城
Name:INNONOW Resort
项目地点:中国 深圳
Location:Shenzhen, China
建筑/室内/陈设:蜚声设计
Building/Interior/FF&E Design:FUSION DESIGN
主案设计:文志刚、李诗琪
Chief Design:Josh Wen、Suki Li
设计团队:向维方、黄楠、李嘉豪、王晶晶
Design Team:Willem Xiang、Holly Huang、Billy,Li、Jojo Wang
软装团队:王晨曦、陈洁雯、胡建美、苗慧
FF&E Design:Aurora Wang、Jiewen Chen、Mayra Hu、Hui Miao
设计面积:2500.0㎡
Project Area:2500.0㎡
完工时间:2022.06
Completion Time:2022.06
项目文案:陈芊
Copywriter:Alina Chen
项目摄影:欧阳云-隐象建筑摄影
Photographer:Yun Ouyang
|