梦回大唐
在绿郊山野
松风竹月中
文人雅士们
用诗歌编织对起生活的向往
Dream back to Tang Dynasty
In the green countryside
Pine breeze and bamboo moon
The literati,
Weaving the yearning for life with poetry
| 唐 风 雅 居 |
| Tang style elegant residence |
大唐盛世,灿烂繁华,政治经济的繁荣,带动了文化艺术的繁荣,在这开元盛世,政通人和之际,诗词歌赋也迎来了它的鼎盛时期,文人墨客们在自然山水中找到了他们的精神家园,穷尽笔墨描写了心中的理想之所,受文人雅士的影响,唐朝文人园林逐渐萌芽,由此形成了清幽澹雅\模山范水的自然山水园。
The Tang Dynasty was brilliant and prosperous, and the prosperity of politics and economy led to the prosperity of culture and art. In the Kaiyuan Era, when the government was harmonious, poems and songs also ushered in its heyday. The literati found their spiritual home in the natural landscape, and described their ideal place in their hearts.
“洲颐”象征着“相聚一起,颐养康乐”。“洲”,取自《诗经·尔雅》意为聚。“颐”者,养也,出自《周易》,品味颐养之道,修身养性。
"Zhouyi" stands for "getting together, taking good care of yourself". "Zhou", taken from the "Book of Songs · erya" means to get together. "Yi" person, raise also, from "Zhouyi", taste the way of taking care of oneself, cultivate one's morality.
启东洲颐,位于有着长三角“长寿之乡”美名的启东元龙湾国际旅游度假区内,毗邻中国四大渔港之一吕四港,拥有高品质的天然深海温泉。是一处融合自然、人文,隐匿于黄海边的唐风雅居。我们希望借唐朝园林中理想的隐逸归处来为“洲颐”画像,以此描绘诗画情趣、意境涵蕴的生活畅想。
Qidong Zhouyi is located in the Yuanlong Bay International Tourism Resort of Qidong, which is known as the "hometown of longevity" in the Yangtze River Delta. It is adjacent to Lvsi Port, one of the four major fishing ports in China. It has high-quality natural deep-sea hot springs. It is a place of natural and cultural integration, hidden in the Yellow Sea side of the Tang style elegant residence. We hope to use the Tang Dynasty garden in the ideal retreat to portrait "Zhouyi", in order to describe the poetry and painting taste, artistic conception of life.
| 引 水 入 园 |
| Water is diverted into the garden |
水在传统园林中不仅是只是一个物象的名词,更是浸润了文人雅士对世事万物的哲思。在唐朝,不论是别业山居还是宫苑游苑,水景常以其开阔辽远占据园林中的重要地位。
Water in the traditional garden is not only just an object nouns, but also infiltrates the literati, the entire universe of philosophizing. In the Tang Dynasty, whether it was a mountain residence or a palace garden, the waterscape often occupied an important position in the garden because of its openness and distance.
在挖掘场地的资源和探索唐朝文化的过程中,我们将酒店内的温泉与周边河流资源进行整合,将“水”作为设计切入点,打造完整的中央水系。以大堂为起点,水流一路而下串联堂—社区中心、街—风情商业、铺—特色店铺、栈—精品民宿,实现空间与景观的强链接。将唐长安城的里坊、市落于场地,打造出具有新唐风特色的旅游度假区。
In the process of mining area resources and explore the tang dynasty culture, we are going to the hot spring hotel integrating resources and the surrounding rivers, and the "water" as design point, to build a complete central drainage system. Starting from the lobby, the water flows all the way down to connect the hall -- community center, street -- custom business, shop -- characteristic shop, stack -- boutique home stay, realizing a strong link between space and landscape. The city of Chang 'an in the Tang Dynasty will be placed on the site to create a tourist resort with the characteristics of the new Tang style.
第 一 幕 —— 礼 序 迎 宾
Act I - Ceremonial greeting
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。
On a thousand peaks,
Dance broken in the original down.
袭承唐代建筑大气、蓬勃、开放的特点,将唐朝门第礼序应用在大堂,营造尊贵与仪式感,对称式礼仪入口引领宾客进入大堂,给人以大方、庄重的印象。
Inheriting the characteristics of the grand, vigorous and open architecture of the Tang Dynasty, it applies the order of the family rank of the Tang Dynasty in the lobby to create a sense of dignity and ceremony. The symmetrical ceremonial entrance leads guests into the lobby, giving people the impression of generosity and gravitas.
中庭在一片开阔的水域中彰显深沉、包容,富丽堂皇的紫云阁与水面倒影交相辉映。后场,罗汉松与山石组合的盆景尽显禅意,为庭院增添几许风雅。
The atrium in a vast expanse of waters reveal deep and inclusive, palatial ziyun pavilion in photograph reflect with the surface reflection. Backcourt, podocarpus and rock combination of miniascape of zen, add how much elegant to the courtyard.
第 二 幕 —— 坊 院 街 市
Act II - Fong Yuan Market
绣户夜攒红烛市,舞衣晴曳碧天霞。
Embroidered households save red candle night city
The dancing dress glowed with the blue sky.
温泉酒店临水而居,特色商铺临街而开,溪流、小桥、亭台点缀其间,在氤氲的水汽与葱郁的草木间,为旅居者提供一种追随本心,轻松闲适的生活方式。
Hot spring hotel near water, the characteristic street shops and open, the streams, Bridges, pavilions, dotted with, in the dense water vapor and lush vegetation, provide a sojourner follow continue, relaxed and leisurely lifestyle.
第 三 幕—— 林 泉 草 木
Act III - the nymphs vegetation
清风拂绿柳,白水映红桃。舟行碧波上,人在画中游。
The wind blows the green willow, the white water reflects the red peach.
Boat line on the blue waves, people in the middle of the painting.
从唐朝文人雅士的山水诗文出发,将诗文中的草木情怀融入景观设计中,营造野趣、自然的景观空间。乘一叶扁舟,歌弹一曲,耳得之为声,目遇之成色,取之无禁,用之不竭。
Starting from the landscape poems of the literati in the Tang Dynasty, the plants and trees in the poems were integrated into the landscape design to create a wild and natural landscape space. Take a boat, sing a song, the ear for the sound, see the color, take no ban, inexhaustible.
第 四 幕—— 幽 栖 之 所
Act IV - a place of seclusion
偶得幽闲境,遂忘尘俗心。始知真隐者,不必在山林。
Occasionally have leisure, then forget the vulgar heart.
Beginning know true hermit, don't have to be in the mountains
小扣柴扉,推门而入,在青苔留痕处感受采菊东篱,忽见南山的悠然、恬静。酒店环水而建,温泉通达入户,庭院内以沙代水,以石代山,营造出的枯山水景观,给人以安宁悠远的冥想之境。
Small button chaifei, push the door and enter, in the moss left a mark to feel the eastern fence picking chrysanthemum, suddenly see the leisurely, quiet Nanshan. The hotel is built around the water, and the hot spring is accessible to the door. In the courtyard, sand is used instead of water, and stone is used instead of mountain, creating a dry landscape, giving people a peaceful and distant place for meditation.
第 五 幕—— 匠 心 巧 构
Act V - the craftsman's mind works
津桥东北斗亭西,到此令人诗思迷。眉月晚生神女浦,脸波春傍窈娘堤。
Northeast of guangzhou ferry bridge groom pavilion in the west, to the fan of changhe poetry.
Eyebrow moon late birth goddess Pu, face wave spring near the azure niang dike.
设计中提取唐风景物的色彩意向、体量比例,将唐风构筑融入到林泉草木中,凭栏小憩或桥上徐行,与周边环境浑然一体,自成天然之趣。
In the design, the color intention and volume proportion of the scenery of the Tang Dynasty are extracted, and the construction of the Tang Dynasty is integrated into the vegetation of the spring forest. Taking a rest by leaning on the railing or walking slowly on the bridge is integrated with the surrounding environment and becomes a natural interest of its own.
林泉为伴
清风相随以泉石竹树养心
借诗酒琴书怡性
洲颐,歌唱生活的散文诗
Nymphs company
Breeze accompanied by spring carnation tree nourishment
Borrow poem liquor pianology diet
Zhou Yi, a prose poem singing about life
项目档案
项目名称:洲颐温泉酒店
项目地点:南通市启东市江海产业园经二路
开发商:启东盈泰置业发展有限公司
景观设计:MPG摩高设计
摄影:Shrimp Studio 邬涛
景观面积:30140.0㎡
设计时间:2017年
建成时间:2020年
Project files
Project name: Oasis Hot Spring Resort Hotel
Location: 1 Jing‘er Road, Jianghai Industrial Park, Qidong City, Nantong City
Developer: Qidong Yingtai Real Estate Development Co., Ltd (Unofficial Name)
Landscape design: MPG Group
Photography: Shrimp Studio Tao Wu
Landscape area: 30,140 square meters
Date of design: 2017
Date of completion: 2020
|