项目浪骑游艇俱乐部由SAOTA设计,坐落在深圳南澳大亚湾的大鹏半岛上,地处大亚湾和排牙山之间。作为高端定位的游艇俱乐部和酒店,浪骑游艇俱乐部旨在推广游艇文化,激发公众对于海上运动的兴趣。
Set on the Dapeng Peninsula, part of the Daya Bay in Nan'ao, Shenzhen, on a narrow strip of land between Daya Bay and the Yashan mountain range, Longcheer Yacht Club, designed by SAOTAwas envisioned not just as a new flagship yacht club and hotel, but also as a catalyst to promote yachting culture and encourage public interest in marine sport.
项目位于风景秀丽的海岸线上,这里也是中国海上运动和休闲活动的中心。场地周边已经建有一所海运学校和一个海洋运动基地,这片海岸也将进一步开发成不同海洋休闲活动的特色区域。
The site is part of a scenic stretch of coastline that has become a centre for marine sports and leisure activities in China. The club's neighbours already include a maritime school and marine sports base, and the stretch of coastline it's on has been earmarked for further development relating to various marina leisure activities.
场地内原有的游艇码头可以欣赏到海湾和大亚群岛的壮丽景色,这里还是观看中国杯国际帆船赛和其他著名游艇赛事的最佳位置。建筑处于高山和海洋之间,作为自然景观的延伸,强化了山与海湾之间的联系。
The site, which included existing yacht jetties, has spectacular views of the bay and Daya Islands, and provides some of the best vantage points from which to view the China Cup International Regatta and other prestigious yachting events. Caught between the mountain and the ocean, the building was envisioned as an extension of the landscape, mediating between the mountain and the bay beyond.
场地形状狭窄,与锯齿状海岸线相契合。为了最大限度地利用海湾景观,建筑师仔细推敲建筑的朝向,设计了折线形的体块。由于市政规划的要求,建筑的高度受限,但是锯齿形的布局保证了后方风景秀丽的主干路也能欣赏到海景。
The narrow shape of the site, hugging the jagged coastline, and the need to maximise views of the bay informed the long, linear zig-zag shape of the building and its orientation, while its height and emphasis on horizontality was dictated by municipal restrictions that ensure that ocean views from the scenic main road behind the site are not obscured.
建筑立面的设计灵感来源于中国传统灯笼。以“灯箱”为概念的模块不断重复,组合成轻盈透明的图案,创造出别具一格的夜景效果。犹如波浪般起伏的铜色“丝带”将立面统一起来,勾勒出交通核心与游艇港岸的开放视野。
The façade of the building was inspired by traditional Chinese lanterns, the concept of the light box multiplied and repeated to create a modular pattern emphasising lightness and transparency, which is particularly effective when seen from the bay at night. An undulating copper-coloured ribbon- like detail feature unifies the façade, delineating the circulation cores and opening upviews of the yacht basin.
四个串联起来的屋顶凉亭组成了专门的娱乐、会议和接待区。这些轻巧浮动的凉亭采用轻盈的多面体屋面,呼应了建筑立面上那条“丝带”的弯折角度。巨大的悬挑可以保证室外空间的安全性,悬挑与柱子的组合也清晰地表达出对中国传统建筑的现代诠释,体现了建筑设计中的轴线性和层次感。
A series of four rooftop pavilions serve as dedicated entertainment, meeting and reception areas. These lightweight, floating pavilions feature slim, folded, faceted roof shapes, echoing the angularity of the “ribbon” feature on the building's facade. The large overhangs not only create protected outdoor spaces, but together with the clear expression of their columns involve a contemporary interpretation of some of the defining aspects of traditional Chinese architecture, which also informed the strong axial elements and clear hierarchy of the design.
建筑采取高效的服务策略,下层布置后勤空间,后勤人员可以通过四个交通核到达酒店各处,为客人提供多样的服务。这种设计最大程度地保证了上层高级空间的品质。同时,屋顶上巨大的下凹天窗可以透过阳光,为下层和边角的房间提供了良好的照明。
The building features a highly efficient servicing strategy, whereby it takes deliveries and is serviced entirely from the lower level via four strategic cores that bring services up into the project and disperse them throughout the building via circulation nodes. This arrangement maximises the use of premium space and views on the upper levels. Large light scoops in the roof allows natural light into the lower levels and filter it into the rear rooms.
酒店的景观包括两条游憩大道:一条位于酒店上方的公共观景平台,游客可以从此处观看海湾中的游艇比赛。另一条位于酒店前方,沿海岸设置,与周边区域的景观共同组成一条连续的休闲步道,作为共享空间提升整个区域的品质。景观设计的灵感来源于云南梯田,灵动的线条,柔化的转角和丰富的层次与建筑物的折线体块形成鲜明的对比。此外,屋顶花园的景观与主干路上的山林植被保持了一致。
The landscaping includes two promenades, one above the hotel, creating a public viewing platform from which members of the public can view the yacht races in the bay, and one along the water's edge in front of the hotel, which is envisioned as forming part of a longer continuous walkway spanning neighbouring properties and contributing generously to the life of the precinct more broadly. The flowing lines, softened edges and terraced layering of the landscaping around the site, contrasting with the angular linearity of the architecture, was inspired by rice field terraces in Yunan. In addition, the landscaped rooftop gardens extend the mountain forest vegetation behind the main road.
建成的浪骑游艇俱乐部作为国内外游艇界的新地标和大本营,为当地的开发和更大范围的城市建设注入活力。这里,被称为中国八大最美海岸之一,浪骑游艇俱乐部以绝佳的位置,享受着一流的风景。
The resulting intervention not only creates a new landmark yachting destination and home for the local and international yachting fraternity,but contributes meaningfully to the overall development of the region and the creation of a larger precinct. It's a luxurious location for the appreciation of one of the eight most beautiful coasts of China.
▼项目入口层平面图 Ground Floor Plan
▼项目一层平面图 1st Floor Plan
▼项目二层平面图 Second Floor Plan
▼项目三层平面 Third Floor Plan
▼项目四层平面图 Fourth Floor Plan
▼项目五层平面图 Fifth Floor Plan
▼项目六层平面图 Sixth Floor Plan
项目名称:Longcheer
项目地点:中国深圳
设计单位:SAOTA
SAOTA项目团队:Phillippe Fouché,Stefan Antoni,Greg Truen,Dani Reimers,Ke Lu,Theo Gutter,Mike Wentworth,Henry Abosi
建筑设计:筑博设计
首席建筑师:Guochuan Feng, Yali Huai
工程结构:筑博设计
景观设计:Metro studio
图片来源:Yu Bai
Project Name: Longcheer
Project Location: Shenzhen, China
Lead Designers: SAOTA
SAOTA Project Team: Phillippe Fouché, Stefan Antoni, Greg Truen, Dani Reimers, Ke Lu, Theo Gutter, Mike Wentworth and Henry Abosi
Architects: ZHUBO Design Group
Lead Architects: Guochuan Feng, Yali Huai
Engineer: ZHUBO Design Group
Landscaping: Metrostudio
Photographer: Yu Bai
|