在短短三个月的时间里,将捷克宣传通讯社从阿道夫-卢斯设计的著名的温特尼茨别墅搬到未建成的卡林宫,虽然卡林宫没有那么著名,但它有自己的历史。然而,时间的压力决定了设计本身,也决定了与客户和承包商的合作方式。纯粹的概念指定和定义了整个过程的开始,导致了整体统一的愿景,这防止了任何后续的分歧或拖延讨论方案的个别部分。因此,双方之间需要极快地建立绝对信任。这种方法是有风险的,但同时对所有有关人员都有很大的激励作用。
The task
to move the Czech Promotion communication agency in a mere three months from
the famous Winternitz Villa by Adolf Loos to the unreconstructed premises of
Karlín Palace with its own, albeit not as famous, history seemed fatuous, even
naïve at first. Yet it was the time pressure which shaped the design itself, as
well as the method of collaboration with the client and contractors. Purely a
concept specified and defined the start of the process, leading to the overall
unified vision, which prevented any subsequent disagreements or delaying
discussions over individual parts of the proposal. Therefore, the extremely
rapid establishment of absolute trust was required between the two parties.
Such an approach was risky, but at the same time intensely motivating to all
involved persons.
在重建的第一阶段,有必要从最激进的步骤开始,清除现有房舍中以前修改过的遗留物。这项工作必须在对石膏和石膏板层背后的框架没有任何详细了解的情况下完成,包括毫无计划地、不折不扣地暴露出现浇天花板结构。最初的建造者显然没有考虑到有些用户可能会喜欢承重结构的粗糙之美。然而,这样的解决方案给我们在最后阶段带来了宝贵的时间,因为我们不必解决技术的遮挡问题,因为它们可以保持开放。从一开始,我们就对所有的专业人员提出了同样的方法。例如,完整的新配电系统,从配电盘到插头都暴露在外面,这使得电工可以在施工中工作到最后一天,并在一定程度上调整项目文件,灵活应对铺装需求。
In the
first phase of the reconstruction, it was necessary to start with the most
radical steps – clearing the existing premises of the sediments of previous
modifications. This had to be accomplished without any detailed knowledge of
the framework behind the layer of plaster and plasterboard, including the
unplanned and uncompromising exposure of the cast ceiling structure. The
original builder had obviously not counted on the possibility that some users
might enjoy the rough beauty of the bearing structures. Nevertheless, such a solution
gave us precious time in the final phase, because we did not have to resolve
the masking of technologies, as they could remain open. From the outset, we set
out the same approach to all professionals. For example, the complete new
electricity distribution system, exposed from switchboards to plugs, enabled
electricians to work on the construction until the last day and, to some
extent, adjust the project documentation and react flexibly to the surfacing
needs.
设计与当时能够交付、制造和安装的东西齐头并进。出于这个原因,承包商和手工艺人自己都参与了设计过程,我们一起调整和微调了实际的设计。最终,在重建的建筑中看到的一切都将旧的、功能性的与新的、聪明的、以及捷克风格的结合在了一起。
The design went hand in hand with whatever it was possible to
deliver, manufacture and install at the respective time. For this reason,
contractors and craftsmen themselves were significantly involved in the design
process, and we adjusted and fine-tuned the actual design together. Eventually,
everything seen in the reconstructed premises combines the old and functional
with the new, smart and, last but not least, Czech.
每一个独立的元素都有一个故事要讲,并提供一个附加值。开放空间的划分是由纸管创造的,纸管同时也实现了存储空间的功能,创造了项目的独特身份。独立隔断是在周一开业前的周末,由员工自己安装的,我们负责协助和协调。聚氨酯层选择的颜色是象牙色,这也是温特尼茨别墅获得"米色公主"称号的颜色。这种颜色也浮现在所使用的辊筒漆中,这本身就是对油漆工刷老本行的挑战。室内的大部分家具都是在古董店中寻找的结果,加上翻新的扶手椅,以及捷克一家知名制造商的全新元素。最大的桌子有750公斤重的橡木下脚料,是精致与卓越工艺相结合的典范,完美地强调了主会议室的气氛。照明设备主要由公司的一个部门提供。
Each of the individual elements has a story to tell and provides
an added value. The division of the open space is created by paper tubes that
also fulfil the function of storage space, creating the unique identity of the
project. The free-standing partitions were installed during the weekend before
the Monday opening by employees themselves, with our assistance and
coordination. The chosen colour of the polyurethane layer is an ivory dye – the
colour which gave Winternitz Villa the title of the “beige princess”. This
colour also surfaced in the roller painting used, which in itself was a
challenge for the painter to brush up his old skills. Much of the interior
furnishing is the result of a demanding search in antique shops, combined with
refurbished armchairs, as well as the inclusion of brand new elements from an
established Czech manufacturer. The biggest of the tables – a 750 kg item made
of oak offcuts – is an example of sophistication blended with exceptional
craftsmanship, perfectly emphasising the dignity of the main meeting room. The
lighting utilised is largely the output of one of the divisions of the company
itself.
入驻后不久,由平面设计师和其他部门的员工组成的个人团队开始利用办公室的各个角落和空间,为他们所代表的客户制作产品照片和视频。可以理解的是,客户、员工和访客的积极反应永远是对建筑师最好的赞赏。有什么比业主说他们在那里"完全在家的感觉"更让人高兴的办公场所呢?
Shortly after occupation, individual teams of graphic designers
and staff from other divisions began using various corners and spaces of the
offices for the production of product photos and videos for the needs of the
clients they represent. Understandably, the positive reaction of
a client, his employees and visitors is always the best form of appreciation
for an architect. And what can be more pleasing in office premises than the
statement by their users that they “feel totally at home” there?
▽平面图 Plan
▽剖轴侧图 Axonometry
Project name: Office Premises for Czech Promotion
Studio:
Kurz Architects
Author:
Zuzana Kurz, principal architect, Jan Kurz, principal architect
Contact E-mail: info@kurz.archi
Website: www.kurz.archi
Studio
address: Benešov nad Černou 93, 382 82 Benešov nad Černou, Czech Republic
Project
location: Thámova 289/13, Prague 8 – Karlín
Project
country: Czech Republic
Project
year: 2016
Completion
year: 2017
Usable
Floor Area: 900 m2
Client:
Czech Promotion
Client's e-mail: promotion@promotion.cz
Client's website: www.promotion.cz
Photographer:
BoysPlayNice, info@boysplaynice.com, www.boysplaynice.com
|