Espace Mayenne是一座多功能综合体,包含一个可容纳4500人的大型体育和娱乐场所,一座带攀岩墙的国际竞赛体育馆和一间会议厅。除了这三个主要场馆之外,项目还包含如模块化的合作伙伴休息室,用于在比赛或表演期间接待客人,以及艺术家和运动员的办公室和更衣室等其他空间。在建筑外,项目另由一座包含670个车位的停车场,一片景观区域和一条长250米的全国自行车竞赛赛道组成,并在其中心集成了一条训练跑道。
Espace Mayenne is a
multifunctional facility including a large sports and entertainment venue with
a capacity of 4,500, a gymnasium with a climbing wall for international
competitions, and a conference hall. In addition to these three main venues can
be found other spaces, such as partner lounges designed as modular rooms to
receive guests during games or shows, as well as offices and cloakrooms for
artists and sportsmen. Outside the building, the project is completed by a
670-space parking lot, a landscaped area, and a 250-meter-long cycling ring for
national competitions integrating a training track in its center.
▽自行车道
场地The site
Espace Mayenne位于与法国拉瓦尔市接壤的前军事遗址中,沿着D900城市环路。项目始于城市和景观研究,旨在根据Ferrié新社区的框架确定该场地未来发展的指导方针。这是一个实时变化的地区,对城市的振兴至关重要。建筑的构造尊重景观结构和场地的记忆,将生态性、紧凑性、经济性相结合,创建了一个为未来项目节省地块的大规模方案。场地的景观遗产非常出色。它由数个自然区域组成:沼泽、林地和潮湿的草地,带有雕塑般的树木和下沉的步道,所有元素都被完全保存下来。一条东西向的自行车道被用来构建场地,穿过公共停车场和湿地,在建筑物前开辟出一片迷人的空间。
Espace Mayenne is
located in a former military site bordering the French city of Laval, along the
D900 urban ring road. The project began with an urban and landscape study
aiming to define guidelines for the future development of this site in
accordance with the framework of the Ferrié new neighborhood. This is an area
undergoing change, crucial to the dynamic revitalization of the city. The
building’s organization respects the landscape structure and the memory of the
site, combining ecology, compactness, economy of means, and the creation of a
mass plan saving parcels for future programs. The landscape heritage of the
site is remarkable. It is composed of a natural area - marshes, woodlands, and
wet meadow - and an old bocage grid with sculptural trees and sunken lanes,
which are all entirely preserved. An east-west pedestrian-bicycle path is
created to structure the site, crossing the public parking lot and the wetland,
before widening itself in front of the building into an entrance piazza.
建筑The building
为了节约土地资源并优化外观造型,建筑被设计为一座单一的体量,将三个场地围合在其中。建筑独特的造型源于其概念。这与其说是一种设计概念,不如说是在单一的景观上展现三座体量的自然结果。立面就像一层皮肤包裹着建筑,导致形状根据视角不断变化。它由三个水平堆叠的条纹组成,这些条纹会自行变形,以便尽可能紧密地包裹体积。这三条带在建筑物周围重叠和旋转,产生流动性、统一性和运动性。它们共同创造了一个覆盖建筑物整个高度的柔和平面,有时在某些点抬高以露出玻璃立面。其复杂的形式被细分为简单、趋同的几何元素,以便使用纹理铝板进行合理建造。
To participate in
the economy of soils and shape optimization, the building is a unitary volume
that envelops the three venues in one movement. The organic aspect of the
building stems from its conception. It is less of a design gesture than the
consequence of a process that articulates the three halls on a singular
landscape. The façade is like a skin wrapping itself around the rooms,
resulting in a shifting shape that constantly changes depending on the
viewpoint. It is composed of three horizontally stacked stripes that deform
themselves in order to envelop the volumes as tightly as possible. These three
ribbons overlap and rotate around the building, generating fluidity, unity, and
movement. Together, they create a flexible plane covering the entire height of
the building and sometimes elevating itself in certain points in order to
uncover glazed façades. Its complex form is subdivided into simple, identical
geometric elements allowing a rational construction using textured aluminum
plates.
大堂The lobby
大堂设计在三个主要场馆的间隙空间内。它的结构考虑到各种使用情况以及不同流量的循环路线,三个场地既可以同时使用,也可以另作他用。倒海螺形的体积和木板制成的声学天花板是大堂设计的亮点。建筑分为两层,面对不同受众有不同的组织形式,观众、运动员、技术人员、艺术家、工作人员和合作伙伴被明确分开。
The lobby is
designed within the interstitial space between the three main venues. Its
organization allows a fluid circulation of the different public flows according
to various scenarios of occupation - the three venues can be in use at the same
time or not. The lobby is characterized by its inverted conch-shaped volume and
its acoustic ceiling made of wooden boards. The building has two ground floors
and is organized so that the different types of flows - public, sportsmen,
technicians, artists, staff, and partners - are clearly separated.
体育娱乐礼堂The
sports and entertainment grand hall
建筑的功能组织响应其多种用途。可转换大厅的设计源于其对多功能性的需求,因为它必须同时具有表演场地、音乐厅和体育比赛场地的功能。在体育赛事的配置中,场地被看台的竞技场紧密包围。大厅的技术处理经过精心设计,以便实现快速从一种配置转换为另一种配置:空间根据功能需要完全改变。墙壁的设计采用原始白色混凝土和毛毡两种材料,由设计师与声学专家合作制定。区分了降噪、混响或两者混合的区域:波纹混凝土用于在空间中区分声音,混凝土条与羊毛毡条交替用于混合区域,羊毛毡用声学垫拉伸用于降噪区。设计师还为天花板设置了悬挂的羊毛毡板,创造了一个空中几何图案。巨大的技术网格隐藏其后,为设备的技术性和观赏性并存提供灵活的可能性。
The functional
organization of the building responds to its multiple uses. The design of the
convertible grand hall is induced by its need for versatility as it must be
functional for shows, concerts as well as for sports games. In the sports
events’ configuration, the field is closely surrounded by an arena of
bleachers. The technical treatment of this hall has been thought out so that it
can be quickly converted from one configuration to another: the space is
completely transformed according to the program. The design of the walls,
alternating between raw white concrete and wool felt, was elaborated in
collaboration with acousticians. Areas of sound absorption, reverberation, or a
mix of both were defined: corrugated raw concrete to distribute the sound in
the space, strips of concrete alternating with strips of wool felt for the
mixed areas, wool felt stretched with an acoustic mat for the absorbing zones,
behind the bleachers. Suspended panels of wool felt were designed for the
ceiling, creating an aerial geometric pattern. A vast technical grid is hidden
behind them, allowing a great flexibility of equipment and scenic arrangements.
▽总平面图
▽分层平面图
▽剖面图
Technical sheet
Project Name: Espace
Mayenne
Location: Laval,
France
Client: Conseil
Départemental de la Mayenne
Surface: 15,100 sqm
Project Team:
Hérault Arnod Architectures, design and project supervisor
Study team: Mickael Dusson and Jérôme Moenne-Loccoz, project managers, with
Thomas Féraud, Paola Figueroa, Rana Abi Ghanem
Execution team: Florent Bellet, project manager, with Arnaud Gilet
Partners: Inex, hvac; Batiserf, structure; BMF, economics; Ducks Scéno,
scenography; Lasa, acoustic; Sempervirens, landscape; B3i, roads and utilities;
Gérard Plénacoste, graphic design; Hervé Audibert, outdoor lighting.
|